Inicio
en Traduccionexpress.com en Google
Traducción Gratuita
  Diccionarios Gratis
    Traducir Sitio
    Traducir Texto
Noticias

Para visitar nuestros más recientes proyectos de traducción de páginas Web, haga clic aquí.

 

Haga su pago en línea a través de su tarjeta de crédito con total seguridad.

Mayo de 2009
Bonea, Italia
Seieffe Industrie encarga a Traduccionexpress.com la traducción italiano-alemán de contenidos Web de su marca OKITE: www.okite.com.
Seieffe es una empresa del sector de la construcción que exporta su tecnología al mundo entero.
www.seieffe.com

Abril de 2009
Gaspé, Canadá
Azentic elige a Traduccionexpress.com para traducir al alemán, español e italiano el sitio Web de Percé - www.rocherperce.com.
Azentic es una agencia de servicios profesionales en marketing y comunicación líder en Gaspésie. Con un sitio inicialmente bilingüe francés/inglés, la ciudad de Percé contará con una herramienta que le permitirá, sin ninguna duda, contribuir al desarrollo turístico internacional de esta ciudad considerada como la capital turística de la Gaspésie. Para visitar el sitio de Azentic:
www.azentic.ca

Marzo de 2009
París, Francia
Phitem Développement confía a Traduccionexpress.com la traducción francés/inglés de una propuesta de negocios. Phitem es especialista en asesoría financiera, jurídica y fiscal para pequeñas y medianas empresas.
www.phitem.com

Febrero de 2009
Montreal, Canadá
Vidéo MTL designa a Traduccionexpress.com para traducir del inglés al francés y del francés al inglés las actualizaciones periódicas de su sitio Internet. Vidéo MTL es especialista en arrendamiento de equipos y accesorios cinematográficos.
www.videomtl.com

Enero de 2009
Saint-Hyacinthe, Canadá
a cd f * encarga a Traduccionexpress.com la traducción francés>vietnamita de un folleto. a cd f * es una oficina de estudios de arquitectura, urbanismo y diseño de interiores.
www.acdf.ca

Diciembre de 2008
Gallo d'Alba, Italia / Laval, Canadá
El Grupo Mondo confía a Traduccionexpress.com la traducción del italiano al francés de su libro corporativo para la conmemoración de sus 75 años de experiencia en el mundo de los pavimientos de caucho. El Grupo Mondo es una compañía multinacional implantada en Italia, Canadá, Estados Unidos, España, Reino Unido, Luxemburgo, Suecia y China, especializada en una amplia gama de productos, y entre ellos los pavimientos de pistas deportivas. Entre otras, ha equipado el “Nido del pájaro”, el Estadio nacional de Pekín, en los Juegos Olímpicos de 2008. Este proyecto de traducción ha sido tratado a través de la filial canadiense del grupo, Mondo America, con base en Laval.
www.mondoworldwide.com

Septiembre de 2008
Montreal, Canadá
SNC-Lavalin pone su confianza en Traduccionexpress.com para la traducción inglés-francés de un estudio medioambiental realizado en el marco de un proyecto minero de gran envergadura en Mauritania. SNC-Lavalin es una de las más importantes empresas mundiales de ingeniería, presente en los sectores del petróleo, la construcción, la metalurgia, la hidroelectricidad, la explotación minera, la industria aeroespacial, la defensa, la industria nuclear, la industria farmacéutica y las telecomunicaciones.
www.snc-lavalin.com

Agosto de 2008
Le Pradet, Francia
Medical Distribution pone su confianza en Traduccionexpress.com para la corrección de estilo y ortografía de un informe de investigación científica en inglés en el área de la medicina psiquiátrica. Medical Distribution es una empresa de distribución de material médico online basada en el departamento de Var.
www.medicaldistribution.fr

Julio de 2008
Lyon, Francia
El Instituto Vatel elige Traduccionexpress.com para traducir del francés al inglés las actualizaciones de contenidos de su sitio Internet. Vatel es una escuela internacional de gestión de empresas de hostelería y turismo presente en 18 países repartidos por los 4 continentes.
www.vatel.fr

Junio de 2008
Kyoto, Japón
El profesor Gakuto Takamura, investigador del Instituto de Ciencias Sociales de la Universidad de Ritsumeikan, encarga a Traduccionexpress.com la revisión estilística y ortográfica de un artículo científico en francés en el área de las ciencias políticas. La Universidad de Ritsumeikan es una universidad privada que fue fundada en 1869.
www.ritsumei.ac.jp

Mayo de 2008
París, Francia
Ferragamo France designa a Traduccionexpress.com para la traducción del francés al inglés de un contrato. Ferragamo France es una filial del célebre diseñador italiano Salvatore Ferragamo conocido en el mundo entero por sus creaciones de vestidos, perfumes y accesorios de moda.
ferragamo.neimanmarcus.com

Abril de 2008
Montreal, Canadá
El Centro hospitalario de la Universidad de Montreal (Centre hospitalier de l'Université de Montréal - CHUM) atribuye a Traduccionexpress.com la traducción de procedimientos de estudios médicos del inglés al húngaro y al polaco. El CHUM está considerado como uno de los más importantes centros hospitalarios universitarios en América del Norte.
www.chumtl.qc.ca

Marzo de 2008
Vésenaz, Suiza
Elite Grafx deposita su confianza en Traduccionexpress.com para traducir del francés al inglés el sitio del muy exclusivo Gclub de Ginebra:
www.gclub.ch
Elite Grafx es una empresa de diseño de sitios Web y de soluciones Internet.
www.elite-grafx.com

Febrero de 2008
Shelby Township, Estados Unidos
Lutz Roofing pone su confianza en Traduccionexpress.com para traducir del inglés al español mejicano las reglas de higiene y de seguridad para el conjunto de sus empleados hispanohablantes. Lutz Roofing es una empresa radicada en Michigan, especializada en las techumbres para edificios comerciales e industriales.
www.lutzroofing.com

Septiembre de 2007
¡Bienvenido a nuestro nuevo sitio Web en italiano!
Tenemos el placer de anunciarle el nacimiento del último miembro de nuestra familia de sitios: Traduzionexpress.com. Tras numerosas dudas sobre la elección de un nuevo idioma y el desarrollo de un nuevo mercado de Internet, nos hemos decantado finalmente por el italiano. Damos la bienvenida a todos nuestros visitantes y clientes italo-parlantes. ¡Viva Italia!
www.traduzionexpress.com

Agosto de 2007
Ginebra, Suiza
UCB Suiza ha escogido Traduccionexpress.com para traducir directivas jurídicas y bancarias de francés a alemán. UCB, cuya sede central en Francia da servicio desde hace más de medio siglo, es una institución bancaria especializada en la financiación inmobiliaria.
www.ucb-homefinance.ch

Mayo de 2007
Uturoa, Polinesia francesa
Tahiti Vanille confía a Traduccionexpress.com la traducción de su sitio en francés al inglés. Esta empresa, con sede en Tahití, está especializada en la producción y la exportación de vainilla. La gran calidad de sus productos le ha servido para conseguir la medalla de oro del Concurso General Agrícola de París en 2007. Tahiti Vanille ha optado también por la calidad en el momento de contar con una nueva herramienta de comunicación de Internet anglófona que refleja su posicionamiento y le asegura las mejores oportunidades de éxito en su conquista de nuevos mercados de exportación.
www.tahiti-vanille.com

Enero de 2007
París, Francia
El Hotel des Tuileries escogió a Traduccionexpress.com para la traducción de su sitio Web al chino y al japonés. Se trata, de hecho, de una extensión de proyecto, puesto que el Hotel des Tuileries había depositado ya su confianza en Traduccionexpress.com algunos meses antes para traducir su sitio al alemán, español, italiano y portugués. Con un sitio ya bilingüe francés e inglés, este hotel parisino ubicado en el corazón de la capital podrá, de este modo, responder de manera óptima a la demanda de su prestigiosa clientela internacional.
www.hotel-des-tuileries.com

Septiembre de 2006
Bruselas, Bélgica
Cabinet Schell elije Traduccionexpress.com para la traducción al inglés de un informe de prensa. Esta empresa, con oficinas en el centro de la capital de la Unión europea, se especializa en la asesoría en estrategia de lobbying, asuntos públicos, informes parlamentarios y comunicación de influencia.

Julio de 2006
París, Francia
Action Multimédia elije Traduccionexpress.com para la traducción al alemán, al italiano, al neerlandés y al portugués de su sitio web Cité Gay. Con estos últimos proyectos, que se añaden a un concepto inicialmente ideado en 3 idiomas, Cité Gay se convierte en el primer portal europeo de encuentros on-line de la comunidad gay.
www.citegay.es

Junio de 2006
Penthaz, Suiza
TCI Engineering SA elije Traduccionexpress.com para la traducción al inglés de su documentación técnica. De esta manera, esta empresa, especializada en la robótica industrial y en la concepción y producción de ensamblajes mecánicos y eléctricos, refuerza su posición en la exportación.
tci-engineering.ch

Mayo de 2006
Amos, Canadá
Consensus Communication elije Traduccionexpress.com para la traducción al inglés de su comunicación comercial. Esta joven empresa, ubicada en el corazón de l'Abitibi-Témiscamingue, se especializa en la asesoría en comunicación.
www.consensuscommunication.com

Abril de 2006
París, Francia
Mamma Mia elije Traduccionexpress.com para la traducción al inglés y al español de las actualizaciones de su sitio web. Con ello, esta sociedad, especializada en el catering con un concepto revolucionario bautizado “Pasta Cup”, adquiere una nueva ventaja para su estrategia de desarrollo en el extranjero.  
www.mammamia.fr

Diciembre de 2005
Ventabren, Francia
Areion confía a Traduccionexpress.com la traducción al inglés de artículos técnicos en el área de la defensa y de nuevas tecnologías del sector de armamento y material militar.
www.areion.fr

Noviembre de 2005
Bergen, Noruega
StewartDesign ha elegido Traduccionexpress.com para la traducción al español y al árabe del sitio en inglés de OnlineAdvokaten:
www.onlineadvokaten.no
En realidad, se trata de la extensión del proyecto, ya que StewartDesign había confiado la traducción al francés de este sitio de asistencia legal en línea a Traduccionexpress.com. Para la traducción de este sitio al árabe, además de incluir todas nuestras opciones de relectura en línea, el proyecto también incluye el diseño en la lengua meta. Para consultar el sitio de StewartDesign, diseñador de este sitio, remítase a:
www.netauctionhelp.com

Mayo de 2005
Traduccionexpress.com implementa el sistema de pago en línea
Este mes, dimos un paso adelante con respecto a nuestros servicios de Internet, sobre todo agilizando el sistema de pedido, al implementar el pago en línea a través de tarjeta de crédito o transferencia bancaria.

El sistema permite, en un primer momento, aprobar un presupuesto personalizado y confirmar, con sólo hacer clic, un pedido en línea, los 7 días de la semana y las 24 horas del día. En una segunda etapa independiente, permite proceder o no (según la forma de pago seleccionada) al pago en línea. Además, en la sección Pago express, uno tiene la posibilidad de abonar, en segundos, una factura, un anticipo o el saldo de una factura. Nuestros clientes internacionales están muy conformes con el sistema, el cual es especialmente útil cuando se trata de traducciones urgentes ya que permite arrancar un proyecto ni bien se haya confirmado el pago, es decir en forma casi instantánea.

Con el fin de garantizar una total seguridad en las transacciones en línea y ofrecer la mayor comodidad en lo que se refiere a idiomas, tarjetas de crédito y divisas, hemos seleccionado cuidadosamente y contratado tres empresas a las que hemos confiado la gestión de nuestra interfaz de compra en línea: Klik & Pay (Suiza y Francia), 2CO (Estados Unidos) y Moneybookers (Gran Bretaña). ¡Bienvenido a nuestro amigable sistema de pedido en línea!, le desea todo el equipo de Traduccionexpress.com.

Marzo de 2005
Los Angeles, Estados Unidos
La Agencia Franco-Americana de Empleo del Consulado General de Francia en Los Angeles escogió a Traduccionexpress.com para la traducción del Espacio Empleadores de su nuevo sitio. El proyecto incluye la relectura en línea en inglés y la traducción con todas las opciones de relectura en francés y en español. La Agencia Franco-Americana de Empleo de Los Angeles, que funciona en asociación con otras dos sedes, una en Miami y la otra en Montreal, podrá así incrementar su actividad en los Estados Unidos y el Canadá. Estas tres oficinas de colocación ayudan cada año a centenares de empresas norteamericanas para que puedan recibir a profesionales franceses, así como también a numerosas empresas francesas para que acojan a jóvenes graduados de las más importantes universidades estadounidenses y canadienses.
www.consulfrance-losangeles.org

Mayo de 2004
¡Bienvenidos a nuestro nuevo sitio!
Hemos modernizado la presentación de nuestro sitio Internet. Los contenidos fueron totalmente renovados y Ud. encontrará nuevas secciones fácilmente accesibles gracias a un mapa de navegación totalmente rediseñado. Esperamos que disfrute navegando en nuestro nuevo sitio Web y que encuentre en él toda la información que necesita. No dude en hacernos llegar sus comentarios.

Enero de 2004
Montreal, Canadá
Sighmedia escogió a Traduccionexpress.com para la traducción en francés del sitio Web de Beco Industries, primer fabricante y exportador de productos textiles de uso doméstico en el Canadá www.becoindustries.com. Éste es el tercer proyecto de traducción de sitio Internet realizado con Sighmedia, una empresa de Montreal dedicada al diseño gráfico y soluciones de comercio electrónico que goza actualmente de gran éxito con compañías de todo tipo. Este sitio está dirigido a una clientela instalada esencialmente en los Estados Unidos y Canadá.

Enero de 2004
Ciudad de Québec, Canadá
En cambio: "¡Ellos no escogieron a Traduccionexpress.com!" podría ser el título de un artículo de la agencia de prensa canadiense Canadian Press sobre un "error de traducción". Nos permitimos reproducir aquí dicho comunicado de prensa que ilustra perfectamente los riesgos y consecuencias relacionados con la calidad de una traducción. Para consultar el portal de la Canadian Press - Prensa Canadiense:
www.thecanadianpress.com

Diciembre de 2003
Terrebonne, Canadá
Innovaplast escogió a Traduccionexpress.com para la traducción de su sitio Web en inglés. El proyecto para esta compañía, establecida en la región de Montreal y especializada en la transformación de termoplásticos, está dirigido en particular al mercado norteamericano. Incluye la relectura de los contenidos en francés, así como la traducción y relectura en línea en inglés. La finalización del proyecto está prevista para principios del año 2004.
www.innovaplast.com

Mayo de 2003
Rodez, Francia
La UPRA Aubrac escogió a Traduccionexpress.com para la traducción de su sitio Internet en inglés, español, alemán y ruso. El proyecto, que totalizó más de 20.000 palabras en cuatro idiomas, permitirá a esta unión de productores de la raza bovina "Aubrac" establecida en el departamento de Aveyron, reforzar considerablemente su presencia en un gran número de mercados de todo el mundo. El sitio www.race-aubrac.com fue diseñado por la agencia de diseño gráfico y multimedia Laëtis. Para ver el sitio de Laëtis: www.laetis.fr

Enero de 2003
México D.F., México
Traduccionexpress.com crea una oficina de representación en México D.F. El socio escogido, Sorex S.A. de C.V., es una empresa especializada en brindar asesoría y representación a las compañías extranjeras. Desde 1998, su fundador, Michel Gusting, asesora y representa con gran éxito en México a compañías multinacionales tales como Barriquand Stériflow, Actini y CVS, en sectores tales como maquinaria industrial e industria agroalimentaria.

Sus servicios lingüísticos van desde la adaptación local completa de la comunicación para toda Sudamérica (folletos comerciales y técnicos, contratos, correspondencia) al acompañamiento de ingenieros y ejecutivos de las compañías a las que asesora en sus negociaciones con interlocutores mexicanos. Para estas compañías Michel Gusting es un valioso elemento local que facilita su inserción y presencia en el mercado mexicano y sudamericano.

Traduccionexpress.com, que estaba buscando un socio en México, no podía haber encontrado nada mejor: un profesional establecido con éxito desde hace varios años que conoce perfectamente el mercado mexicano, pero también, y sobre todo, un especialista en traducción técnica, interpretación comercial y cultura mexicana.

Septiembre de 2002
Traduccionexpress.com escoge un nuevo logo
El concepto escogido representa un arquero, símbolo de un compañero profesional, preciso, que domina la herramienta lingüística -el arco tirando flechas virtuales- los mensajes, cuyos movimientos, los flujos de comunicación internacionales en diferentes idiomas, dejan al moverse estelas de diferentes colores que forman una "e", símbolo de la Internet, del comercio electrónico y de la comunicación global. Colores: el azul, por la comunicación, el rojo, por la urgencia del servicio express y el amarillo, símbolo de luz y de creatividad.

InicioQuiénes somosContactoPreguntas frecuentesTérminos y condicionesPolítica de confidencialidad
Mapa del sitioMedios de traducción gratuitaAgregar a mis favoritosRecomendar este sitio a un amigo

© Tra Express Inc.